domingo, 8 de agosto de 2021

Tengo derecho a destruirme

 


Título: Tengo derecho a destruirme

Autor: Kim Youngha

Editorial: Malas Tierras

Traducción: Kim Hyeonkyun y Jung Hyeri

Encuadernación: Tapa blanda

ISBN: 9788412003086

Edición: 2020

Páginas: 123

Precio: 15,90€


SINOPSIS

Un narrador espectral y sin nombre acecha a las víctimas perdidas de Seúl, a las que sugiere el suicidio como único consuelo. Bajo las luces de neón de la ciudad, su historia se cruza con la de dos hermanos, C y K, enamorados de la misma mujer y en lucha por encontrarse en un mundo frenético y atomizado.
Con un estilo cercano a la ensoñación que contrasta con imágenes de potencia cinematográfica, Tengo derecho a destruirme, publicada en 1996, es una oscura parábola sobre la vida contemporánea oriental que anticipó la crisis económica y social que estalló un año después. Al igual que Ryu Murakami y Bret Easton Ellis, Kim Youngha disecciona el desencanto de la juventud de su país y su manera de combatir el tedio existencial.
Coches que se lanzan a toda velocidad por la autopista, sexo desesperado, la internacionalización del mundo del arte y su creciente frivolidad se conjugan en este libro de culto de la literatura surcoreana reciente que marcó a toda una generación de jóvenes.

OPINIÓN PERSONAL

Hacía tiempo que le seguía la pista a Kim Youngha y, aunque me resultó difícil encontrar sus libros en castellano, di finalmente con una librería local que cuenta con una interesante colección de literatura oriental. Esta novela corta es turbia y potente, con muchas referencias artísticas, principalmente pictóricas, aunque también se entremezcla la arquitectura con personajes históricos de gran peso.
Los personajes me resultaron sumamente interesantes, Kim consigue que desees saber mucho más de ellos, de todos ellos. Se me ha antojado extremadamente breve, podría haber seguido leyendo doscientas páginas más.
Muy recomendable si buscas una lectura profunda, cruda y realista sobre el lado oscuro del ser.

SOBRE EL AUTOR

Kim Youngha nació el 11 de noviembre de 1968 en el distrito de Hwachon, provincia de Gangwon, Corea del Sur,​ pero pasó la infancia mudándose de un sitio a otro ya que su padre era militar.
“Cambiaba de escuela una vez al año y cada vez que lo hacía tenía que aprender formas de comunicación y nuevas reglas de juego entre los nuevos compañeros. Me acostumbré a olvidar rápido y a aprenderlo todo de nuevo igual de rápido. Tal vez desde entonces me vi atraído por la narrativa de la bohemia”.
Sufrió una intoxicación por gas de hulla en su infancia y perdió la memoria de antes de los diez años.
Estudió en la Universidad Yonsei en Seúl, donde obtuvo una licenciatura y un título de posgrado en Administración de Empresas, pero nunca tuvo mucho interés en ellos. En vez de eso se concentró en escribir historias. Después de licenciarse en 1993, empezó el servicio militar en la policía militar de la 51ª división de infantería cerca de Suwon. En 2013 visitó la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (México).
​Los escritores Milan Kundera, Jorge Luis Borges, Fedor Dostoievski, Salman Rushdie, Yoshio Mishima y Oscar Wilde y algunos filósofos franceses como Jean Baudrillard y Georges Bataille influyeron en su juventud.

Actualmente, el escritor reside entre Busan, Corea del Sur, y Nueva York.

Las novelas e historias de Kim se centran en expresar un nuevo modo de sensibilidad de las emociones y los temores de la vida que experimentan los coreanos en el contexto de una cultura moderna cambiante y globalizada. La confusión, el nihilismo, el tedio, el anhelo de muerte y otros estados emocionales propios de fin de siglo se hicieron presentes en la juventud coreana de entonces. Fue la respuesta espiritual de la juventud que presintió el estancamiento económico y el alto nivel de desempleo que vendrían después.

Se han hecho hasta ahora dos películas basadas en sus novelas: Tengo derecho a destruirme y La letra escarlata. Ahora se encuentran en producción o se espera el estreno de tres películas: Volvió mi hermano¿Qué pasó con el hombre que estaba atascado en el ascensor? y El imperio de la luz.

Antes trabajó como profesor en la Universidad Nacional de Artes de Corea y presentó un programa de radio sobre libros. En el otoño de 2008, dejó todos los trabajos y se dedicó exclusivamente a escribir. Kim Youngha también traduce novelas del inglés, recientemente adaptó al coreano la novela de F. Scott Fitzgerald El gran Gatsby. Fue profesor invitado en la Universidad de Columbia entre septiembre de 2010 y junio de 2011.




No hay comentarios:

Publicar un comentario